متن و ترجمه ترانه:
Hope Is a Dangerous Thing for a Woman Like Me to Have – but I Have It
از Lana Del Rey
I was reading Slim Aarons and I got to thinking that I thought
داشتم *اسلیم آیرنس می خوندم و به فکر فرو رفتم که
Maybe I'd get less stressed if I was tested less like
ممکنه بود استرس کمتری داشتم اگه کمتر امتحان شده بودم(شناخته شده بودم) مثل
All of these debutantes
همه این دخترای اشراف زاده و خوش پوشی که برای اولین بار تو یه جمع مجلل حاضر میشن
Smiling for miles in pink dresses and high heels on white yachts
برای مایل ها لبخند می زنم تو یه لباس صورتی و کفش پاشنه بلند روی یه قایق بادبانی
But I'm not, baby, I'm not
اما نیستم,عزیزم,نیستم
No, I'm not, that, I'm not
نه,نیستم,اون,نیستم
I've been tearing around in my f**king nightgown
با لباس شب لعنتیم با ناراحتی دویدم و زدم بیرون
24/7 Sylvia Plath
24/7 *سیلویا پِلَث(در اینجا اشاره می کند که و وضعیت روحیی مشابه سیلویا پِلَث دارد)
Writing in blood on my walls
با خون روی دیوارم می نویسم( اشاره به وضعیت روحی نامناسبش)
'Cause the ink in my pen don't work in my notepad
برای اینکه جوهر خودکارم روی دفترچه یادداشتم نمی یاره
Don't ask if I'm happy, you know that I'm not
نپرس که خوشحالی,خودت میدونی که نیستم
But at best, I can say I'm not sad
اما تو بهترین حالت,می تونم بگم غمگین هم نیستم
'Cause hope is a dangerous thing for a woman like me to have
چرا که امید خطرناک چیز برای زنی مثل منه که داشته باشه(چرا که "من"(لانا دل ری)فرد خوشحالی نیستم و مشکلات روحی فراوانی دارم)
Hope is a dangerous thing for a woman like me to have
امید خطرناک ترین چیز برای زنی مثل منه که داشته باشه
**توضیحات:اسلیم آرونس؛عکاس آمریکایی که به عکاسی از افراد ثروتمند و مشهور و سبک زندگی خاص و مجلل آنها می پرداخت
مجموعه عکس های اسلیم آرونس
سلیویا پِلَث شاعر و رمان نویس قرن 20 منبع الهام لانا دل ری در سرایش این این ترانه؛سیلویا در زندگیش بشدت از اختلالات روانی رنج می برد،او باراها در زندگیش با بیماری مقابله کرد و پس از این که او بالاخره توانست زندگی خود برا بسازد و وضعیت روحیش به ثبات رسید به طور غیر منتظره ای در خانه خود درگذشت
سیلویا پِلَث
I had 15-year dances
تو 15 سالگیم رقص داشتم
Church basement romances, yeah, I've cried
عاشقانه های زیر زمین کلیسا,اره,گریه کردم
Spilling my guts with the Bowery Bums
دل و رودهام بیرون می ریزم(درمورد خودم و مشکلاتم صحبت می کنم)
با یه مست بیخانمان(Bowery:نام یک خیابان و محله ای نامناسب در نیویورک )
Is the only love I've ever known
این تنها عشقیه که من تا حالا شناختم
Except for the stage, which I also call home, when I'm not
بجز برای صحنه(سن،صحنه اجرای نمایش،موسقی),جایی که من بهش خونه هم میگم,وقتی که نیستم
Servin' up God in a burnt coffee pot for the triad
به خدا خدمت میکنم با یه قهوه جوش سوخته برای یه جمع سه تایی(احتمال این وجود داره که منظورش جلسات AA باشد که این جلساتهم در زیرزمین کلیسا برگزار می شوند و همیشه قهوه در آنجا است البته این فقط یک احتمال است و نقل قول از کاربران انگلیسی زبان )
Hello, it's the most famous woman you know on the iPad
سلام,این مشهور ترین زنیه که تو از تو آیپد با هاش آشنایی
Calling from beyond the grave, I just wanna say, "Hi, Dad"
از بیرون قبر تماس میگرم,"سلام,بابا"
I've been tearing up town in my f**king white gown
من بیرون زدم(در رفتم)با لباس شب سفید لعنتیم
Like a goddamn near sociopath
مثل اون لعنته تقریبا اجتماع ستیز( آن فرد چنین شخصیتی دارد که در اینجا هم به سیلویا پِلَث اشاره می کند )
Shaking my ass is the only thing that's
باسنمو ت میدم و این تنها چیزیه که
Got this black narcissist off my back
این خودشیفته سیاه پشتمو ول کنه و از من بیرون بکشه(منظورش فردی با پوست سیاه نیست بلکه ممکن است به رویداد خاص ذهنی اشاره)
She couldn't care less, and I never cared more
اون علاقه ای نداشت,و منم هیچوقت بیش از این اهمیت ندادم
So there's no more to say about that
پس بیش از این چیزی وجود نداره[ که] در مورد اون(اتفاق) که بگم
Except hope is a dangerous thing for a woman like me to have
بجز امید که خطرناک ترین چیز برای یه زن مثل منه که بخواد داشته باشه
Hope is a dangerous thing for a woman with my past
امید خطرناک ترین چیز برای یه زن با گذشته ای مثل منه
There's a new revolution, a loud evolution that I saw
شورش جدیدی وجود داره, یه چرخش پر سرو صدا
Born of confusion and quiet collusion of which mostly I've known
از پریشانی زاده شده و یه همدستی بی سرو صداست چیزی که من اغلب تشخیص دادم
A modern day woman with a weak constitution, 'cause I've got
یه زن مدرن و امروزی با یه غریزه(فطرت،سرشت) بیدار,چون دارم(ممکن است بگوید که چنین شخصیتی دارم)
Monsters still under my bed that I could never fight off
هیولا هایی هنوز زیر تختمن که من هیچوقت نتونستم از پسشون بر بیام
A gatekeeper carelessly dropping the keys on my nights off
یه دربان با بی دقتی کلیدا رو انداخته توی شبی که تو حال خودم نبودم
I've been tearing around in my f**king nightgown
با لباس شب لعنتیم با ناراحتی دویدم و بیرون زدم
24/7 Sylvia Plath
24/7 سیلویا پِلَث
Writing in blood on your walls
روی دیوارت با خون می نویسم
'Cause the ink in my pen don't look good in my pad
چون که جوهر خودکارم رو دفترچه یاداشتم قشنگ نمیشه
They write that I'm happy, they know that I'm not
اونا نوشتن که من خوشحالم,اونا میدونستن که نیستم
But at best, you can see I'm not sad
اما تو بهترین حالت,میتونی ببینی غمگین هم نیستم
But hope is a dangerous thing for a woman like me to have
اما امید خطرناک ترین چیز برای یه زن مثل منه که داشته باشه
Hope is a dangerous thing for a woman like me to have
امید خطرناک ترین چیز برای یه زن مثل منه که داشته باشه
Hope is a dangerous thing for a woman like me to have
امید خطرناک ترین چیز برای یه زن مثل منه که داشته باشه
But I have it
اما من دارمش(امید)
Yeah, I have it
اره,دارمش
Yeah, I have it
اره,دارمش
I have
دارم.
ترجمه ترانه "Now That I Found You"
i ,a ,یه ,have ,my ,for ,i m ,dangerous thing ,thing for ,for a ,a dangerous ,been tearing around
درباره این سایت